公司大多僅與專業翻譯人員合作的翻譯社:專業翻譯人員是指具有翻譯學位且至少具有5年經驗的翻譯人員。精通第二語言並不能使某人成為優秀的翻譯者。實際上,專業
翻譯社通常專注於特定領域(醫學翻譯,藥物翻譯,法律翻譯,市場翻譯,人道主義翻譯,技術翻譯,機械翻譯,環境翻譯等)。翻譯社擁有必要的參考資料,可以盡可能準確地翻譯最困難的文本。
用計算機輔助翻譯工具的
翻譯社,這並不意味著翻譯是由機器完成的。相反,它是一個非常強大的工具,可幫助翻譯人員和校對人員在整個翻譯過程中保持一致性。然後,每次都會以相同的方式翻譯常用的技術術語和較長的文章。
一家開發客戶專用詞彙表的翻譯社。每個公司和每個活動都有其自己的術語和偏好。為了使您的客戶和外國讀者了解您的翻譯文檔,他們必須能夠在您的所有手冊和文檔中找到相同的詞彙。
一家翻譯社,在交付翻譯之前,通過經過驗證的流程進行質量檢查。在客戶收到翻譯後的文件之前,質量檢查是必不可少的步驟。只有翻譯社才能提供此類服務,因為通常他們內部都有翻譯員,他們會校對自由翻譯員進行的所有翻譯。翻譯社內部的質量控制可防止發生重大翻譯錯誤,並確保您接收的文檔已準備好打印,分發或出版。即使是最優秀的翻譯人員也需要證明他們的工作!具有多種語言能力的翻譯公司:越來越多的公司要求將其文檔翻譯成幾種語言。
社交媒體